Čats
English
Niks:
Parole:
Reģistrācija
Forums
 Saraksts/Par un ap kristietību/Bībeles tulkojumi
 
sqrt
pievienojies: 22.04.2006
Komentāri: 3
Bībeles tulkojumi
08.07.2006 15:56
Gribēju uzzināt par to, kurus no Bībeles tulkojumiem lieto kādās Baznīcās, šķiet, ka Latvijā ar to nav tādas problēmas (jo nav liels Bībeles vai tās daļu tulkojumu skaits), toties angliski ir daudz un dažādi tulkojumi.

Protams - "So, which Bible is the best? Perhaps the best answer is this: The one you’ll read." :)
egidy
pievienojies: 09.07.2005
Komentāri: 37
Re: Bībeles tulkojumi
08.07.2006 22:44
Katoļu Baznīca par Atklāsmi uzskata nevis Sv. Rakstu 'oriģinālos' rokrakstus, bet gan to tulkojumu latīņu valodā, kuru 4.-5. gs. ir veicis Sv. Hieronīms, šo tulkojumu dēvē par Vulgātu (etimoloģiski tam ir viena sakne ar jēdzienu vulgārs - parsts, ikdienišķs, vispārīgs). Tas laikam ir arī pareizi - jo Baznīca sakaņā ar Tradīciju ir sastādījusi Sv. Rakstu kanonu. Parast gan tulkojumos vienmēr ir uzrādītas atšķirības stapr oriģināliem un Vulgātu - tās tiešām ir nebūtiskas. Latviešu valodā, cik zinu, pilna Vulgātas tulkojuma nav, ir tikai Jaunās derības tulkojums latgaliešu izloksnē (dekāna A. Broka darbs, btw, mana mīļākā grāmata) un latviešu valodā (prelāta V. Strelēvica darbs trimdā) - abās ir komentāri un piezīmes par Vulgātu - tas arī šīs grāmats dara pārākas par protestantu Bībeles tulkojumiem, kurās piezīmes attiecas tikau uz ipašvārdu tulkojumiem. Cik zinu - tad angļu valodā arī ir autoritatīvs tulkojums, kuru lietot Katoļu Baznīca visā pasaulē, bet - nav sanācis ar to iepazīties tuvāk.

btw - vispār, ja runā par šo lieto - nācās uzdurties vienam interesantam Interneta resursam - bet atsauci šajā lapā likt laikam būtu nekorekti. Tāpēc - tikai viena doma no tā. Runa ir par Centurionu Longīnu - interesant varētu būt atbilde uz jautājumu - kāpēc gan romiešu karavīram, kas droši vien ir piedalījie ne mazums kaujās un ne mazums ir pieredzējis savu padoto nāvi - kāpēc gan tam ir jādodas pie sveštautieša - jūda (kuru viņš, romietis būdams, droši vien ieskatīja par zemākas šķiras pārstāvi) lūgt, lai viņš dziedina vienu viņa kalpu? Kāpēc viņā ticība tika atmodināta tieši šādā veidā? Sv. Matejs oriģinālā (grieķu valodā runājošiem ebrejiem) kalpu dēvē par 'pais' (mūsu valodniekiem tas varētu izteikt ļoti daudz, sapienti sat!). Jāatcera, kas Mateja Evaņģēlijs ir arī vēsturiski vecākais Evaņģēlijs un sekojošos Evaņģēlijos kalps jau tiek dēvēts daudz neitrālākā vārdā. Tagad - pēc 2000 pēc šī notikuma mēs zinām - kalps tika dziedināts un Longinam Kungs apliecināja, ka viņa ticība ir atrasta par lielāku esam nekā Izredzētajā tautā. Un arī tagad pēc 2000 gadiem sv. Misē sakām Longina vārdus 'Saki tikai vāŗdu...' - un šos vārdus noteikti atkārtoja ari pāvests Benedikts XVI Valensijā celebrētajā misē...

Cik daudz ir cilvēku, kuri prot un prastu novērtēt Baznīcas dārgumus, kuriem strīdi par herēzēm ir vienaldzīgi šo dārgumu priekšā - bet kuriem tomēr ir jāstāv mālā, kuriem lemts būt ārā, tumsībā...
egidy
pievienojies: 09.07.2005
Komentāri: 37
Re: Bībeles tulkojumi
08.07.2006 23:00
nupar jau esmu kritis kārdinājumā :))) (nedomāju, ka piedalīšanās forumos ir laba lieta - izņēmums ir tikai - tehniskie jautājumi, kas dažkārt ir bijuši, vismaz man, ļoti noderīgi). No iepriekšējā postā minētā resursa (kur bija minēts arī sv. Kenterbērijas Anselms) caur linkiem aizceļoju uz http://www.anselm.edu/library/SAJ/SAJindex.html - tas man ir pirmais nopietnais katoļu peer-reviewed žurnāls, kas pieejams netā.  
Batseba
pievienojies: 04.11.2005
Komentāri: 516
Re: Bībeles tulkojumi
10.07.2006 10:00
>egidy

Jā, piedalīšanās forumos nav laba lieta. Tas - no manas pieredzes. Un arī mana garīgā vadītāja viedoklis. Bet es nesaprotu, kā ir jāvērtē čatošanas veicināšana. Jo visos portālos pastāv iespēja piedalīties forumā. Vai tā ir līdzdalība cilvēku virzīšanai uz negatīvo? Vairākums taču neapzinas, kurš gars viņu vada un iztukšo dvēseli.
Batseba
pievienojies: 04.11.2005
Komentāri: 516
Re: Bībeles tulkojumi
10.07.2006 12:31
Paldies brālim Vojčekam Jedžejevskim!!!
core
pievienojies: 14.01.2005
Komentāri: 130
piedalishanas foruma
10.07.2006 17:22
Egidy, Batseba - nesapratu , kaapeec neveelams piedaliities forumos? Buutu interesanti uzzinaat pamatojumu.
J.
pievienojies: 13.06.2006
Komentāri: 462
Re: Bībeles tulkojumi
11.07.2006 10:55
kas ir Vojčeks Jedžejevskis ?
Batseba
pievienojies: 04.11.2005
Komentāri: 516
Re: Bībeles tulkojumi
11.07.2006 11:26
>J.

Lai iepazītos ar brāli Vojčeku Jedžejevski, ir jālasa raksts "Palūdzies arī tu".
J.
pievienojies: 13.06.2006
Komentāri: 462
Re: Bībeles tulkojumi
11.07.2006 11:45
čats ar Dievu - dīvains nosaukums
emils
pievienojies: 30.12.2004
Komentāri: 87
Re: Bībeles tulkojumi
19.07.2006 23:58
čats ar citiem cilvēkiem ceļā pie Dieva...
TikaiLido
pievienojies: 07.05.2020
Komentāri: 4
Re: Bībeles tulkojumi
04.02.2021 02:38
Zinu, ka paveca diskusija, bet nevarēju atturēties pakomentēt. Manuprāt, jebkāds cilveka veidots seno rakstīto darbu tulkojums kaut kādā ziņā var radīt iespējamu nepilnību Dieva vārda interpretācijā. Tāpēc pieredze rāda, ka ir labi pastudēt vienus un tos pašus pantus dažādās valodās. Un tad lūgšanu laikā jāiemācās uzticēties Dievam, lai domas apskaidrība nāk.
 
 Saraksts/Par un ap kristietību/Bībeles tulkojumi