Ja atrodam kādu bagātību vai pamanām ko skaistu, vēlamies ar to dalīties, līdz ar to prieks divkāršojas. Tieši tāpat ir ar ticību, kas ir gan bagātība, gan skaistums, kas var sagādāt prieku daudziem un tieši tādēļ mēs vēlamies tajā dalīties.
Svētā Mārtiņa de Porres svētkus Baznīcā svinam 3. novembrī, datumā, kad viņš piedzima Debesīm. Šis datums īpašā veidā ir nozīmīgs ļoti lielam cilvēku pulkam, kuri Mārtiņmāju Liepājā (Sv. Mārtiņa de Porres palīdzības māja) sauc par savējo. Mājai dzīvību dod cilvēki – gan tie, kas tur kalpo, gan tie, kuri tur ierodas, lai saņemtu palīdzību, gan tie, pateicoties kuru atbalstam Mārtiņmāja ir varējusi izaugt par tādu, kāda tā ir šodien. Jau 15 gadus Liepājā ir šāda vieta, kur māmiņām ar bērniem meklēt atbalstu un palīdzību grūtā brīdī. Piedāvājam iepazīties ar cilvēkiem, kuri šajā mājā ir piedzīvojuši Dieva rūpes un gādību, kā arī sarunu ar vienu no Mārtiņmājas dibinātājiem t. Arturu Modzelevski OP.
Jaceks Salijs OP (attēlā) No poļu valodas tulkojis priesteris Oskars Jabloņskis OP
Man ir jautājums par apgalvojumu: ārpus Baznīcas nav pestīšanas. Manuprāt, tas apstiprina, ka ir labie cilvēki (katoļi) un ļaunie (nekatoļi). Mūsdienīgu cilvēku vairāk interesē cits princips: katrs cilvēks, kas dzīvo godīgi, būs pestīts.
„Ejiet un māciet visas tautas!” (Mt 28,19) – tāds ir Benedikta XVI vēstījuma 28. Pasaules Jauniešu dienā temats. Šis plašā mēroga pasākums notiks 2013. gada jūlijā Brazīlijā. Dokumenta sākumā pāvests aicina jauniešus kuplā skaitā piedalīties šajā pasākumā.
„Kad lasu evaņģēlijus, man šķiet, ka reizēm Dievs par mums smejas," kāda lasītāja uzdod jautājumu. "Piemēram, vārdi, kur teikts, ka visi mati uz mūsu galvas ir saskaitīti un neviens no tiem nekrīt zemē bez Dieva ziņas. Kas man no tā, ka Dievs to zina, ja tas nemaina faktu, ka es vienkārši ciešu? Vai arī šie Kristus vārdi: „Neraizējieties arī jūs par to, ko ēdīsiet un ko dzersiet, un neuztraucieties." (Lk 12,29)"
Latvijas Bībeles biedrība (LBB) ir izdevusi un 13. oktobrī prezentēs jauno Bībeles tulkojumu latviešu valodā, kas nav iepriekšējo tulkojumu pārveidojums vai uzlabojums, bet pilnīgi jauns tulkojums no oriģinālvalodām. Tas tapis kā atbilde uz mūsdienu cilvēku mentalitātes un valodas prasmes vajadzībām un kā sava laikmeta zīme. Katrs tulkojums atklāj kādu niansi, kas ļauj jaunā gaismā skatīt ierastos tekstus.