Bībeles tulkojuma prezentācija notika 10. oktobrī un to organizēja Dienvidkorejas Bīskapu konference. Prezentācijā piedalījās ap 200 zinātnieku, korejiešu valodas eksperti un protestantu Baznīcas līderi. „Esmu pārliecināts, ka 17 gadus ilgo un grūto tulkošanas darbu vadīja Svētais Gars. Domāju, ka Bībeles jaunais tulkojums palīdzēs atdzīvināt Korejas katoļu kopienu un tā tiks izmantota dievišķajā liturģijā, studēšanai un ikdienas lūgšanā”, paziņoja Bīskapu konferences priekšsēdētājs Andreas Čoj Čan–mu. „Šis Svēto Rakstu tulkojums mūs visus tuvinās Dievam”, teica kardināls Stīvens Kims. Viņš īpaši uzsvēra svētīgā Džozefa Seunga–Pila ieguldījumu, kurš savas dzīves pēdējos gadus bija veltījis Svēto Rakstu tulkojumam. Baznīcas pārstāvji pateicās visiem, kuri piedalījās Bībeles tulkošanā, un paziņoja, ka „Seonggyeong” nākšana klajā ir svarīgākais notikums Korejas Svēto Rakstu tulkojumu vēsturē. Agnuz.Info |